Próxima juntada: 17 de MAYO de 2014. 14:00

Fotos de los Andes - Quinoa

Loading...

jueves, 9 de julio de 2009

La historia de Valicha





Aprovechando que Tino ha puesto un enlace a su vídeo de Valicha, pongo esta entrada.

Éste es un huayno muy popular en la región de Cuzco. Parece ser que se refiere a Valeriana Huillca Condori y fue compuesto por Miguel Ángel Hurtado Delgado en 1945.
Valicha era una joven y bella campesina de Acopia (Acomayo, Cuzco) de la que se enamoró el profesor Hurtado. Sus padres no veían bien esa relación por la diferencia de edad y la mandaron a trabajar a Cuzco para apartarla. De la separación nació este tema. Según una fuente, Miguel Ángel escribió una danza andina con letra en español y la llamó Tusay. Evencio, su hermano, pasados algunos años, puso los versos en quechua. Valicha suele usarse para Valeriana o Valentina.
Nuestra Valicha todavía está viva en 2009. http://aldeaw.rpp.com.pe/apuntesdemilibreta/files/2009/05/valicha_ok.jpg

Mi primer recuerdo de este tema es del disco Indios del sol (el rojo), grabado en directo por Gerard Civet como "Balicha" (¡tamos buenos!).

VALICHA
Huayno

Valicha lisa p’asñawan
niñachay deveras,
maypiñas tupanki.
Qosqo uraytañamas,
niñachay deveras,
maqt’ata suwuashian.

Qosqoman chayaruspari,
niñachay deveras,
imatas ruwuanka.
Ajha wuasikunapis
niñachay deveras,
sarata kutanqa.

Chaykunallataraqchus,
niñachay deveras,
Valicha ruwuanman.
Cuartel punkukunapis,
niñachay deveras,
sonqota suwuanqa.

Chaykunallataraqchus,
niñachay deveras,
Valicha ruwuanman.
Puesto punkukunapis,
niñachay deveras,
guardiawuan sinsishian.

22 comentarios:

  1. Ese disquito lo tengo yo. Es una de las joyas de mi colección...

    ResponderEliminar
  2. Lo curioso de Valicha es que parece que tiene mil letras. WIlliam luna canta de una manera, otros cantan con otras liricas o letra. Cual es la partitura original y la letra original de esta cancion para que los aficionados y amantes de folclor podamos tocar como se compuso la cancion.

    ResponderEliminar
  3. NO SE PUEDE COPIAR EN WORD, AGANLO MEJOR PORQUE NO SIRVE

    ResponderEliminar
  4. Amigo anónimo: Yo he podido copiarlo en Word perfectamente. Si nos envías tu dirección de correo electrónico, podríamos pasarte el archivo word.
    Saludos

    ResponderEliminar
  5. dieego profesor de dansa6 de mayo de 2010, 1:19

    asta ahora veo muchos pasos lo cual todos los pasos serian vuenos en una sola dansa

    ResponderEliminar
  6. esta hermoso me sirvio para un trabajo de investigacion gracias

    ResponderEliminar
  7. VALICHA es lo mas hermoso la historia lo aprendi de mi profesor carlos de arte de el fe y alegria nª 29 ventanilla alta es un buen profe aaa gracias profe aa GRACIAS

    ResponderEliminar
  8. Que bueno que te haya gustado la historia. Te cuento que yo estuve viviendo en Ventanilla, en el 3er Sector de la Moreno Cáceres, cerquita del Colegio San Agustín..Ahí fue que conocí toda la historia a fondo e hice el videito con mi música.

    Un saludo

    Tino Brodard

    ResponderEliminar
  9. Veo con mucha desazón, que se falta a la verdad y por ende el respeto al autor, por todo lado veo historias y letras diferentes sobre la historia de la composición y del autor mismo.
    Si bien es cierto la historia arriba descrita, la cual tiene parte de verdad, no e sdel todo cierta. Según mi madre el autor en referencia era íntimo amigo de su hermano y compañero de tragos junto con mi padre del cual se hiso amigo tambien. No tuve la suerte de conocerlo (no habia nacido) pero era asiduo visitante de la casa.
    La verdad según me cuentan es que él nunca habló de hermano alguno, tan es así que a su muerte no había quien reciba las regalías de su obra, incluso muchos músicos intentaron apropiarse de su obra, alo cual mi padre indignado defendía a muerte su autoría.
    Sobre su muerte se dicen muchas versiones, la verdad es que él viajaba hacia el pueblo Acomayo a caballo; despues de celebrar que lo habían nombrado subprefecto en Sicuani capital de la provincia de Canchis - Cusco; al encontrarse cabalgando mareado tuvo la mala fortuna de caer al abismo.
    Espero esto sirva de algo para no estar tergiversando los hechos y mostrar respeto al autor.
    Saludos

    ResponderEliminar
  10. Querido hermano Qosqoruna:
    Yo creo que aquí nadie trata de faltar el respeto a nadie. Puede ser que estemos equivocados, pero nunca encontrarás mala intención. Nosotros somos un grupo de aficionados a la música andina. Vivimos a muchísima distancia -tanto física como cultural- de los lugares en que esa música se cultiva.
    Se nos podría acusar de estar poco informados (aunque alguno de nosotros sea un verdadero experto) pero nunca de hacer las cosas mal a sabiendas.
    Puedo estar equivocado, pero creo que alguno de entre nosotros sabe más acerca de su folklore que la media de los peruanos y/o bolivianos.
    No pretendo crear malestar y pido disculpas si molesto, pero creo que nadie trata de faltar al respeto a nadie y menos a quienes hayan creado esta pequeña joya de la música andina.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  11. Uno de los problemas cruciales de la música folklorica es la falta de trascripción a la partitura o a cualquiera de los medios de los cuales hoy disponemos. Es por eso que, en muchas ocasiones, no se llega a saber de quien parte la idea, y se tílda simplemente de "popular". Hoy, con los medios, es más difícil que esto ocurra, amén de la existencia de Sociedades de Autores, Etc. Aquí lo que se pretende es recoger lo propio que exista del tema en cuestión, y así poder al menos citar al posible autor, (en muchas ocasiones mero recopilador), y poder hacer precisamente justicia a su trabajo; cosa que lamentablemente se omite en muchisimas ocasiones, y en eso, creo que estamos de acuerdo. Agradecemos su aporte en este sentido, y así queda recogido en nuestra página. Saludos desde España.

    Tino Brodard

    ResponderEliminar
  12. Al amigo Machula, le expreso mi felicitación por que las letras escritas acá son las autenticas, confrontando con muchas otras como la de William Luna y otros que están totalmente tergiversados como si no supieran el quechua siendo cusqueños.....solo quiero aclarar que Acopía es un Distrito que pertenece a la Provincia de Acomayo; es también cierto que Miguel Angel Hurtado Delgado tuvo un hermano llamado Evencio Hurtado Delgado, pero que no tuvo mayor participación en la creación de esa joya musical, como si la tuvieron músicos indígenas de la localidad con quienes compuso el tema "TUSUY", composición esta que se encuentra inscrita por el mismo autor en la biblioteca Nacional de Lima, cuando el ejercía por esos tiempos el periodismo en la capital, el tema en referencia está con partitura y letras en castellano (pero no referidas aún a Valicha) Las letras (acondicionadas) de ese amor andino y de novela, surgen en un dialogo casi embromando a Miguel Angel por parte de sus compañeros músicos, campesinos de Acopía a quienes les agradaba interpretar musica folclórica, y de un primo hermano con quien compartió gran parte de su adolescencia y juventud, llamado Samuel Delgado Lazo, quien felizmente aún vive y reside en la ciudad de Sicuani - Canchis Cusco, de quien tengo conocimiento que fue la primera persona que la canto en una actuación realizada en la localidad de Quiquijana el 29 de Agosto de 1960, con motivo de reunir dinero para reconstruir el puente colonial sobre el río Vilcanota que se había caído y era de mucha necesidad en especial para los acopianos, conjuntamente a la municipalidad de Quiquijana, de esa actividad fue de donde algunos artistas copiaron el huayno Valicha y quisieron hacerla suyas ilegalmente porque pensaron que era fruto solo de una actuación popular apócrifa y anónima, pero no era así; uno de los valores de este huayno para hacerse sentir como el himno folclórico del Cusco, es justamente la composición musical (escrita en pentagrama) que presenta casi todas las notas musicales y no se con que figuras musicales que tal vez esto podría explicarnos un especialista en música.......
    También es cierto la parte de la historia que cuentas acerca de su muerte, pues el había sido nominado subprefecto de su tierra y se encontraba abocado en construir la carretera que uniera su terruño Acopía con la carretera principal que unía Sicuani, Yanaoca y Cusco, pues estando en estado etílico cayo de su caballo al suelo simplemente sufriendo un golpe muy fuerte que le genero un traumatismo encéfalo craneano que lo mantuvo en agonía por 48 horas en el hospital general de Sicuani donde finalmente falleció en Diciembre de 1953, sus restos fueron enterrados en el cementerio general de Sicuani, visitado año tras año solo por su primo hermano Samuel, y que finalmente con el cierre de ese cementerio y a la actualidad la construcción de un centro recreacional para Sicuani, en ese lugar ha dejado en el total olvido al autor de tan hermoso huayno que de seguro sus restos (sus huesos) aún se encuentran enterrados mas o menos sobre lo que es la prolongación de la Av. Grau en Sicuani.
    La inspiración de las letras del huayno Valicha es Valeriana Huillca Condori, quien aun se encuentra con vida aunque ya muy anciana, pobre y casi abandonada para lo que ella representa culturalmente para el ande peruano. Parece que quien está recibiendo beneficios del APDAIC por el huayno valicha es su sobrino docente jubilado llamado Vladimir Hurtado Delgado, a quien también lo hemos escuchado interpretar hermosamente el huayno y muchos otros temas musicales del ande de tiempos antiguos........
    Bueno creo que me he entusiasmado mucho por escribir algo de la historia que conozco del huayno Valicha, pues durante mi niñez escuche muchísimo de ello y cuento con muchos documentos originales y fotos de ese tiempo, pues yo también soy Acopiano.
    mi correo: delpiz@latinmail.com

    ResponderEliminar
  13. El sobrino de Miguel Angel Hurtado es VLADIMIR HURTADO SÁNCHEZ.

    ResponderEliminar
  14. Lamento no haber podido contestar antes a algunas entradas, debido a circunstancias personales desfavorables, a la proverbial falta de tiempo y a no haberme enterado de la presencia de algunos de los mensajes. Ruego disculpas. Abordaré las principales cuestiones suscitadas.

    - Al amigo acopiano, cuyo nombre espero conocer próximamente, en primer lugar debo agradecerle su estilo cortés e informativo y después reconocer mi error en cuanto a la localización de Acopía; se trata del distrito de Acopía de la provincia de Acomayo en el departamento de Cusco y lo rectifico en el texto principal. Ya no recuerdo de donde había sacado este (erróneo) dato, pero aparece también (sirva de consuelo) en
    http://www.ritmosperu.com/bailes_valicha.htm
    http://www.buenpastorperu.org/admin/archivos_biblioteca/valicha.pps
    http://javiertola.blogspot.com/2009/12/la-historia-de-valicha.html

    - En cuanto a la cuestión de la autoría, nadie duda la de Miguel Ángel Hurtado. Lo que su propio sobrino, Vladimir Alejo Hurtado Sánchez, al parecer ha dicho es que "El Autor de la musica de Tusuy o Valicha es mi tío Miguel Angel Hurtado Delgado, así como de las letras en castellano de Tusuy; aclarando que el autor de las letras en quechua de Valicha es mi padre Evencio Hurtado Delgado, incluso se agregaron muchas letras por los músicos campesinos de Acopía. Es decir, Valicha y/o Tusuy tienen la misma música con diferentes letras en castellano y quechua." No tengo razones para dudarlo, aunque tampoco tengo pruebas documentales que certifiquen o desmientan esta información, así que cada uno crea lo que quiera. En esta misma línea, el amigo Qosqoruna pone en duda la existencia misma de Evencio Hurtado. Me temo que no puedo hacer nada al respecto, salvo asegurarle que nunca ha habido intención de faltarle al respeto al autor, de hecho no veo tal falta aún pudiendo estar equivocado en la información facilitada.

    Sólo me queda animar a todos aquellos amigos que dispongan de testimonios de primera mano acerca de esta historia a que los comuniquen y compartan. Gracias.

    ResponderEliminar
  15. Entonces hermano machula (Edgar?, Vladi?, Ever?, Edwin? -Nely?, Amanda?, Ana?)con toda confianza podemos asegurar que el huayno Valicha, en si, no es una historia de amor romántica (como la de Romeo y Julieta)con la que quieren comparar muchos amigos a quienes gusta nuestra música folclórica; si no mas bien surgen las letras de una desilusión o decepción, debido a que Valicha tuvo que irse a Cusco por ordenes de sus padres Clemencia y Juan, y se fue acompañada de su prometido y esposo posteriormente, por eso se canta: ....Qosqo uraytañamas, niñachay deveras, maqt’ata suwuashian.... Chaykunallataraqchus,
    niñachay deveras, Valicha ruwuanman. Cuartel punkukunapis, niñachay deveras, sonqota suwuanqa.
    Chaykunallataraqchus, niñachay deveras, Valicha ruwuanman. Puesto punkukunapis, niñachay deveras,
    guardiawuan sinsishian -Guardia civilcunaqtas, niñachay deveras, sonqonta suwuanqa. Lo cual refleja el nivel de desilusión del tío Miguel Angel, porque entonces solo atino a buscarla en Acopía, en Ayallaqta, por los cerros que rodean nuestro querido Acopía, pero no se atrevió ir a Cusco para recuperarla o traerla de retorno a Acopía; mas bien fue cuando se dedicó de lleno a sus actividades docentes, de periodismo, se fue a Lima entró de lleno al mundo político y desde allí buscó con toda la familia el progreso de Acopía, lógicamente en la medida de las posibilidades de ese entonces. Lo que si tiene que conocerse es que Acopía es tierra de grandes y eximios músicos compositores del folclore andino. Aquí en mano tengo la lista de los músicos que acompañaban en ese entonces a Miguel Angel en sus ensayos y conciertos en la sala de su casa (de tus abuelos, machula), ellos fueron: Bruno Machacca, Vicente Alcca, Pedro Layme, Mariano Nina, Luciano Gallegos, Fermin Yauri, Isidro Ticona, Romualdo Bruna; estos mismos músicos eran también discípulos de los hermanos Abel y Policarpo Caballero de Pomacanchi.........
    Bueno Machula, hay mucho por conversar y poner tal vez en conocimiento de personas interesadas de nuestra musica e historia Andinas, pero al igual que tú también es el tiempo quien me absorbe, disponiendo en si de muy poco tiempo libre pues fue la casualidad la que me puso en la red, debido a mi afición por buscar música folclórica de antaño que me encanta muchísimo.
    Hasta otra ocasión hermano.

    ResponderEliminar
  16. Machula, no crees que sería necesario generarle no solo un homenaje lírico (como ya hubo algunos) a Miguel Angel Hurtado Delgado, sino mas bien un homenaje físico que lo perennice, y mantenga en la memoria de nuestros paisanos la autoría del huayno Valicha, como el nombre de un parque, una plazoleta, una avenida, un teatro o algo similar, en la misma ciudad de Cusco; dado el alcance internacional que ha tomado el huayno Valicha y ser un emblema musical del ande peruano en el mundo.......

    ResponderEliminar
  17. Antes de nada, quisiera expresar la alegría que nos producen las entradas que nos van dejando amigos con información directa sobre la historia de Valicha. Maravillas de estos tiempos, que no nos pudimos imaginar.

    Lo que comenta Anónimo 1, el penúltimo, es mayormente cierto. Hace tiempo que tenía pensado publicar otra entrada sobre "la cara oscura" de la historia de Valicha, que no llegué a completar por circunstancias adversas, escasos conocimientos de runa simi y temor a poder llegar a ofender a alguien (ya antes del comentario de Qosqoruna); esperaba a poder asesorarme con alguien mejor informado. Aprovecho para hacer los comentarios ahora.

    En contraste con la versión bucólica más habitual de esta historia, otras fuentes, incluyendo el sobrino de MA Hurtado, afirman el texto nació del despecho y no de la nostalgia, se le atribuye un carácter despectivo e insultante.

    Según http://elcomercio.pe/noticia/356947/musa-valicha-esta-olvidada-pobreza , 'Vladimir Hurtado, sobrino del autor, cuenta que un verano, cuando su tío regresó de Lima, en el pueblo se comentaba maliciosamente que Valicha había huido con el cholo Francisco Hancco. “Él bebió con sus amigos, entre ellos varios mistis (hacendados) que también la asediaban, y se inventó esas letras de insulto”. La canción habla de un destino fatal para la migrante: “Y llegando a Cusco/ niñita de veras/ en las picanterías molerá maíz [] en las puertas del cuartel/ mi niñita de veras/ estará robando corazones”.
    Para algunos, el profesor Hurtado solo describió la realidad de las campesinas que eran abusadas sexualmente por los soldados y explotadas en las chicherías y picanterías del Cusco. Para otros, sacó a relucir su racismo para desearle el mal a la muchacha que decidió ir en busca de un mejor futuro.
    En 1945, cuando Valeriana ya había retornado a Acopía, el hermano de Miguel Ángel, Evencio Hurtado, presentó la canción al Concurso Folclórico Regional y ganó el primer lugar. “Entonces el huaino se empezó a cantar en las fiestas del pueblo. Yo recuerdo a Valicha, escondida en una esquina de la plaza, avergonzada”, narra Vladimir. Valeriana Huillca dice ahora indulgente que Miguel Ángel era un bromista. Con una sonrisa nos ofrece su propia versión —inocua y hasta halagüeña— del canto que la difamó internacionalmente'.

    En otra parte de esa página se puede leer “Valicha lisa pasñawan/ niñachay de veras/ maypiñas tupanki”, inicia el huaino y su traducción fiel, aunque atenuada por la sutileza del quechua es: “Chola puta, Valicha/ mi niñita de veras/ ¿dónde estarás andando?". (Yo siempre había tomado lisa por desvergonzada).

    Y esto nos lleva a la cuestión de que con cierta frecuencia se lee que el huayno Valicha se considera un himno extraoficial del Cusco, pero resulta extraño con esta interpretación de su origen. Agradecería comentarios de acopianos y cusqueños.

    Para acabar, y quizás debía haber empezado por aquí, creo que ha habido un malentendido debido a una cita textual que hice en la entrada anterior; no tengo ningún parentesco con MA Hurtado.

    En cuanto a Anónimo 2. Parece que en Acopía ya existe un Colegio Estatal Mixto "Miguel Angel Hurtado Delgado" y he visto fotos de alguna placa conmemorativa. Desde luego que apoyaríamos una iniciativa como la que Usted comenta para Cusco, pero me temo que no podamos ser de mucha ayuda ya que radicamos en España. Me doy cuenta de que seguramente la presentación de la página principal es algo pobre y cuenta poco de nosotros.

    Nota importante: por favor, si ha de haber polémica que sea en términos correctos y contructivos. Solamente deseamos aprender más. Muchas gracias.

    ResponderEliminar
  18. He insertado al principio del artículo el video que dió pie a este tema, porque pienso que puede ser del agrado y del interés de las personas que nos visitan y nos dejan sus conocimientos sobre la verdadera historia de Valicha y cualquier otro comentario, que agradecemos de veras.

    Un abrazo.

    Tino Brodard

    ResponderEliminar
  19. Vaya Vaya, tanto hablan de Valicha, que segun mis investigaciones los Hurtados eran unos terratenientes abusivos de esas tierras y en este caso la chica no fue facil, y en una borrachera le salio a Miguel Angel Hurtado esa inspiracion lo cual respeto pero no estoy de acuerdo que el unico colegio estatal de Acopia lleve ese nombre de Miguel Angel Hurtado, pues segun yo deberia llevar en nombre de Colegio Nacional VALERIANO HUILLCA CONDORI eso si seria justo. hey dicho

    ResponderEliminar
  20. Runasimic nimusckan: La traduccion que hace "Machula" de la frase:....Valicha lisa pasñawan/ niñachay de veras/ maypiñas tupanki”, ES TOTAL MENTE ERRONEA. Es que "Lisa phasña" NO significa puta, Lisa Phasña es "muchacha vivaz". Ahora si "vivaz" para alguien significa puta ? No se
    La logica del quechua es profundamente rica, que nos puede llevar a erroneas interpretaciones.

    ResponderEliminar
  21. Estimado Anónimo: muchas gracias por tu intervención. Sin embargo, si lees mi entrada con cuidado verás que esa traducción no es mía sino que es una cita (de un artículo de El Comercio, publicado el 19 de octubre de 2009 por Roxabel Ramón; http://elcomercio.pe/noticia/356947/musa-valicha-esta-olvidada-pobreza). Yo siempre lo había entendido como "muchacha fresca, descarada o desvergonzada", pero no tengo autoridad lingüística.

    ResponderEliminar